No exact translation found for التَّاريخُ الحالِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic التَّاريخُ الحالِيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die alte Mittelschicht stellte keine Bourgeoisie im klassischen Sinne dar. Darum spielte sie auch keine historische Rolle wie die Bourgeoisie des Westens.
    الطبقة الوسطى القديمة لم تكن برجوازية بمعنى الكلمة. ولهذا السبب فهي أيضًا لم تكن تلعب دور البرجوازية التاريخي مثلما كانت الحال في الغرب.
  • Das ist nicht das Thema. Die Frage ist erstens zu verstehen, warum der Staat, unter bestimmten Bedingungen und in einer bestimmten historischen Phase – und übrigens, noch nie hat sich eine solche Kommission mit einer so langen Periode wie in Marokko beschäftigt -, von einem Bewahrer der Rechte zu einem Gegner dieser Rechte wird. Und wie?
    ليس هذا هو الموضوع. هناك من يقول لا؛ حتى لو كانت هناك انتهاكات فلا يجب أن يتجه العقاب إلى المسؤولين عنها. لا، أبدا. المسألة هي أولا فهم لماذا تصبح الدولة، في شروط محددة وفي فترات تاريخية معينة، وبالمناسبة فالحالة المغربية هي أطول مرحلة عكفت عليها هيئة من هذا النوع، من حامية للحقوق والحق في الحياة والممتلكات إلى معتد عليها؟ وكيف؟
  • Räumlich wie zeitlich, so macht die umfangreiche Dokumentation mit ihren zahlreichen Berichten von Augenzeugen deutlich, ist die hiesige Geschichtsschreibung bis heute "eurozentrisch".
    كما أن هذه المجموعة الكبيرة من الوثائق بتقاريرها العديدة لشهود عيان تدل دلالة واضحة على أن التأريخ الحالي ما هو إلا "تركيز على أوروبا" من ناحية الزمان والمكان.
  • Genau werden wir das erst in der historischen Rückschau wissen. Auf jeden Fall aber scheinen sie – vermutlich am Ende einer langen Kette von früheren Berichten über den Krieg in Afghanistan – unsere Wahrnehmung zu verändern. Und das ist gut so.
    لن نعرف ذلك على وجه الدقة إلا عندما تصبح هذه الأحداث في ذمة التاريخ. على كل حال فإنها– ربما في نهاية سلسلة طويلة من التقارير السابقة عن الحرب في أفغانستان – ستغير على ما يبدو وعينا. وهذا أمر حسن.
  • Wir ersuchen daher den Sicherheitsrat, das in Ratsresolution 1546 (2004) festgelegte Mandat der Multinationalen Truppe, einschließlich der in den Schreiben in der Anlage zu der genannten Resolution festgelegten Aufgaben und Regelungen, um einen am 31. Dezember 2005 beginnenden Zeitraum von zwölf Monaten zu verlängern, mit der Maßgabe, dass der Rat das Mandat auf Ersuchen der Regierung Iraks oder nach Ablauf eines Zeitraums von acht Monaten nach dem Datum der Verabschiedung der Resolution erneut prüfen wird und bei der Verlängerung erklärt, dass er das Mandat vor Ablauf dieses Zeitraums beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht.
    نحن ندرك بأن القوات متعددة الجنسية مستعدة في الاستمرار في جهودها هذه، وعليه نحن نطلب من مجلس الأمن بأن يقوم بتمديد فترة التفويض الممنوحة للقوات متعددة الجنسية كما هو منصوص عليه بالقرار (1546) وبما فيها المهام والترتيبات المحددة في الرسائل الملحقة به، لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، على أن يعيد مجلس الأمن النظر في هذا التفويض بناء على طلب حكومة العراق أو بعد انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ القرار وأن يعلن المجلس في ذلك التمديد أنه سينهي التفويض قبل نهاية هذا التاريخ في حال طلبت حكومة العراق ذلك.
  • erklärt erneut, dass die Amtszeit der Mitglieder des Organisationsausschusses zwei Jahre beträgt, beginnend mit dem ersten Sitzungstag des Ausschusses, und dass sie gegebenenfalls verlängert werden kann;
    تكرر تأكيد أن أعضاء اللجنة التنظيمية سوف يعملون لفترة مدتها سنتان قابلة للتجديد، تبدأ، حسب مقتضى الحال، من تاريخ الجلسة الأولى للجنة؛
  • Auf der anderen Seite zeigt das Verhalten der Hamas in der Gegenwart und in der Vergangenheit, dass sie Wahlen als reinpolitisches Instrument betrachtet und sich den Normen und Wertender Demokratie in keiner Weise verpflichtet fühlt.
    ومن ناحية أخرى، فإن تاريخ حماس وسلوكها الحالي يشيران بوضوحإلى أنها تنظر إلى الانتخابات باعتبارها مجرد أداة سياسية، وأنها خلومن أي التزام بالمعايير والقيم المؤسسة للديمقراطية.
  • Tatsächlich sind viele geschichtliche Episoden mitverringertem oder sogar negativem Wachstum ohne irgendwelcheungewöhnlichen gesellschaftlichen Probleme vonstattengegangen.
    والحقيقة أن العديد من الحالات التاريخية التي شهدت انكماشالنمو أو حتى تراجعه مرت بدون حدوث أية مشاكل اجتماعية غيرعادية.
  • Können wir einen produktiven Dialog mit dem Iran führen,obwohl wir die irrsinnige Ideologie seines Präsidenten ablehnen? Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere alsoffensichtlich.
    وإذا كان الحل العسكري بعيد الاحتمال إلى حد كبير، فما هيالبدائل الحقيقية؟ هل نستطيع أن نقيم حواراً بناءً مع إيران بينمانرفض الإيديولوجية المجنونة التي يتبناها رئيسها؟ الحقيقة أن الإجابةعلى هذا التساؤل بعيدة كل البعد عن الوضوح، كما تؤكد لنا محاولاتالقياس إلى الحالات التاريخية الأكثر شعبية.
  • Was für Lehren also hält die Geschichte für uns in Bezugauf unsere gegenwärtige missliche Lage parat?
    ما هي إذن الدروس التي يعلمنا إياها التاريخ عن ورطتناالاقتصادية العالمية الحالية؟